ŹRÓDŁA
/ KWIATY
/ Nr
4/86
każda roślina
ma także swoje imię i nazwisko rozróżniające je w przeogromnym świecie
przyrody
jak je nazywać?
Pionierem
uniwersalnego nazewnictwa roślin był Linneusz (1707-1778), nadając im
dwuczłonowe nazwy łacińskie - odpowiedniki naszych imion i nazwisk.
Rzeczy nie nazwane
nie istnieją w świadomości społecznej, a więc i w świadomości pojedynczego
człowieka. Poznanie przedmiotu wiąże się nierozłącznie ze znajomością
jego nazwy. Linneusz, ojciec nazewnictwa roślin stworzył system ich
grupowania oparty na podstawowej jednostce nazwanej gatunkiem określanej
dwuczłonową nazwą. I tak w nazwie Laelia autumnalis Lindl. wyraz
Laelia jest rzeczownikiem i oznacza nazwę rodzaju obejmującą
szerszą grupę roślin o wspólnych cechach, świadczących o ich wzajemnym
bliskim pokrewieństwie. Wyraz autumnalis jest przymiotnikiem
i oznacza nazwę gatunkową, przypisując roślinę z rodzaju Laelia
do wąskiej grupy roślin czyli gatunku autumnalis. Skrót Lindl.
to skrót nazwiska Lindley, który opisał tę roślinę i nadał jej uznaną
publicznie nazwę.
W opracowaniach naukowych umieszczenie za nazwą rośliny nazwiska uczonego,
który ją opisał i nazwał jest niezbędne, gdyż czasami różni uczeni niezależnie
od siebie nadawali raz już opisanej roślinie inną nazwę. W ogrodniczej
literaturze fachowej i w katalogach firm ogrodniczych nazwiska te są
przy podawaniu nazw gatunków storczyków zazwyczaj opuszczane. Najbardziej
zasłużeni w dziedzinie nazewnictwa storczyków orchideolodzy końca XIX
wieku i początku XX to Lindley, Pfitzer, Reichenbach, Schwartz, Schlechter.
Współcześnie zasady
nazewnictwa i rejestracji rodzajów, gatunków i ich mieszańców oraz odmian
klonalnych storczyków określa "Handbook of Orchid Nomenclature and Registration",
opierając się na Międzynarodowych Zasadach Nomenklatury Roślin Użytkowych.
Rejestrację nowych mieszańców prowadzi Royal Horticultural Socjety w
Londynie.
Nazwa - Paphiopedilum
insigne var. (varietas) sanderae oznacza naturalną, tj. wytworzoną
samorzutnie w środowisku naturalnym formę Paphiopedilum insigne
nazwaną sanderae. Ponieważ ta naturalna forma weszła do uprawy
ogrodniczej jako odmiana, możemy również napisać: Paphiopedilum imsigne
cv. (cuitivarietas) sanderae lub Paphiopedilum imsigne 'Sanderae'.
Podobnie z nazwami sztucznych mieszańców międzygatunkowych lub międzyrodzajowych.
Na przykład Paphiopedium X harrissianum = P. barbatum
X P. villosum to mieszaniec międzygatunkowy (znak X oznacza mieszańca)
przy czym P. barbatum jako wymienione najpierw oznacza żeńską
roślinę mateczną (wydającą nasiona).
X Laeliocattleya = Laelia X Cattleya
X Brassocattleya = Brassavola X Cattleya
X Doritaneopsis = Doritis X Phalaenopsis
X Odontioda = Odontogiossum X Cochlioda
to mieszańce międzyrodzajowe.
Trzy lub czterorodzajowe
mieszańce otrzymują nazwy wymyślone, często wywodzące się z nazwisk
zasłużonych orchideologów:
X Sanderara = Brassia X Cochiioda X Odontoglossum
(Sander)
X Schlechterara = Vanda X Eunanthe X Ascocentrum
(Schlechter)
X Vuylstekeara = Cochlioda X Miltonia X Odontoglossum
(Vuylsteke)
lub łączą w sobie nazwy roślin matecznych:
X Brassolaeliocattleya = Brassavola X Laelia X
Cattleya
Spotykany często
w nazewnictwie storczyków wyraz g r e x - (w skrócie g.) oznacza, że
chodzi o nie oznaczonego bliżej mieszańca danej populacji otrzymanej
generatywnie. "Grex" może być opuszczone, jeśli uzupełniająca (druga)
część nazwy gatunkowej pisana jest dużą literą:
X Paphiopedilum leeanum (g.) lub
X Paphiopedilum Leeanum
X Phalaenopsis lipperose (g.) lub
X Phalaenopsis Lipperose
X Cymbidium burgundian (g.) lub
X Cymbidium Burgundian
X Laeliocattleya culminant (g.) lub
X Laeliocattleya Culrninant.
Nazwa odmianowa
pisana jest duża litera w "łapkach" lub poprzedza ją odnośnik cultuvarietas
(cv.) i wtedy "łapki" opuszcza się, np.:
X Paphiopedilum Paeony 'Regency' lub
X Paphiopedilum Poeony cv. Regency
X Cymbidium insigne 'Bunda' lub
X Cymbidium insigne cv. Bunda
X Sophrolaeliocattleya Sun King 'Orange' lub
X Sophrolaeliocattleya Sun King cv. Orange
Nazwom storczyków
uprawnych towarzyszą często skróty pisane dużymi literami. Oto ich znaczenia:
GM |
Gold
Medaille |
SM |
Silber
Medaille |
BM |
Bronze
Medaille |
AM |
Adward
of Merit |
FCC |
First
Class Certificate |
HCC |
Highly
Commendable Certificate |
DOG |
Deutsche
Orchideem Gesellschaft |
AOS |
American
Orchid Society |
CSA |
Cymbidium
Society of America |
NOS |
Netherlands
Orchid Society |
RHS |
Royal
Horticultural Society |
WOC |
World
Orchid Conference |
i tak znaleziona
w katalogu handlowym nazwa: X Odontioda Franz Wichman 'Celce'
FCC/RHS oznacza, że jest to egzemplarz mieszańca międzyrodzajowego Odontoglossum
X Cochlioda wyselekcjonowanego z populacji (grex) o nazwie Franz
Wichman, rozmnażanego wegetatywnie pod nazwą odmianową 'Cetle' i
oznaczonego przez Royal Horticultural Society (RHS) znakiem pierwszej
jakości - First Class Certyficate (FCC). X Cymbidium Lilian Steward
'Coronation' FCC/RHS AM/AOS BM/CSA oznacza, że dany egzemplarz jest
mieszańcem gatunkowym Cymbidium wybranym z populacji (grex) Lilian
Steward i rozmnażanym wegetatywnie pod nazwa 'Coronation' oznaczonym
przez Royal Horticultural Society (RHS) znakiem First Class Certyficate
(FCC), przez American Orchid Society (AOS) zaświadczeniem jakości Adward
of Merit (AM) i przez Cymbidium Society of America (CSA) odznaka Bronze
Medaille (BM).
Na konferencji naukowo-technicznej
poświęconej storczykom w Łodzi w listopadzie 1980 r. powiedziano m.
in., że wprowadzanie nowych polskich nazw storczyków budzi wiele zastrzeżeń.
Trudno zachwycać się nazwa jęzatka proponowaną dla Odontoglossum,
ćmówka dla Phalaenopsis, lub sabotek dla Paphiopedilum.
Pomijając inne względy należy zauważyć, że wprowadzenie takich swojskich
nazw do powszechnego użytku powiększyłoby tylko barierę językowa oddzielającą
nas od zagranicy, i w ten sposób utrudniałoby wymianę międzynarodową,
która właśnie dla ludzi zainteresowanych storczykami jest szczególnie
ważna. Wniosek ten został przyjęty, czego efektem było obowiązujące
ustalenie, że nazwy polskie storczyków egzotycznych (nie rodzimych)
to spolszczone nazwy botaniczne pisane małą literą, np.: Cattleya
- katleja, Laelia - lelia, Phalaenopsis - falenopsis,
Cymbidium - cymbidium, Vanda = wanda.
inż. Wojciech
Dziomdziora
Tekst
pochodzi z kwartalnika Kwiaty 4/86 i został opublikowany za zgodą Redakcji.
|